読書感想:アンデルセン The Happy Family


平成27年(2015)3月26日から読み始め、4月2日(水)読み終えた。

この童話も前回読んだ「The False Collar」と同様、何が言いたいのか

本当に分からなかった。

おもしろいと言うより、なんじゃこれ、と言う感じだった。

いつものように出だしはこうです。

Really, the largest green leaf in this country is a dock-leaf; if one holds it before one, it is like a whole apron, and if one holds it over one's head in rainy weather, it is almost as good as an umbrella, for it is so immensely large. The burdock never grows alone, but where there grows one there always grow several: it is a great delight, and all this delightfulness is snails' food. The great white snails which persons of quality in former times made fricassees of, ate, and said, "Hem, hem! how delicious!" for they thought it tasted so delicate—lived on dock-leaves, and therefore burdock seeds were sown.

ここにはゴボウの葉のことが書かれている。

ゴボウの葉はこの国で最大で、帽子になり、エプロンになり、傘になる。
ゴボウは一人で成長するのではなく、常に多くの株が成長します。

この辺から意味が分からなくなる。

まあ、だいたいこうだろう。

ゴボウの葉を餌にする白いカタツムリがある。

この白いカタツムリが本当においしい。

だから、カタツムリの餌にする為にゴボウの種をまき、ゴボウを増やしました。


そのカタツムリは領主さまの館でゆでられ銀の皿に盛られた。

しかし、領主さまは没落して、その館にはもう誰も済んでいない。

残ったのは年とったカタツムリ。

若いカタツムリを迎え、子供をたくさん増やして、ゴボウの森の中で、もう誰にも食べられることなく

幸せに暮らしましたとさ。


あまり難しく考えず、これで「幸福な一家」は終わりにした。


次に選んだ、アンデルセン童話は「The Swineherd」 ブタ飼い王子です。

これは面白そうです。


コメント